Kamus (Lokal) Melayu Banjar
Kamus (Lokal) Melayu Banjar merupakan Kamus Bahasa Melayu Banjar. Bahasa Melayu Banjar digunakan di daerah Kalimantan Selatan (Indonesia) dan di beberapa daerah lain di sekitarnya. Bagi pemakainya, bahasa Melayu Banjar sudah menjadi lingua franca. Pemakai bahasa Melayu Banjar lebih banyak daripada jumlah suku Banjar itu sendiri. Di sinilah letak pentingnya kamus ini. Bahkan, tingkat pemakaian bahasa Melayu Banjar dalam percakapan dan pergaulan sehari-hari di daerah Kalimantan Selatan lebih tinggi dibandingkan dengan bahasa Indonesia.
Kamus ini adalah kamus dwibahasa: entri kamus merupakan bahasa lokal atau bahasa Melayu Banjar dan penjelasannya bahasa Indonesia. Kamus ini memiliki paling tidak seribu lima ratus entri berikut penjelasannya hingga saat ini. Entri ditulis tidak berdasarkan akar kata, melainkan berdasarkan urutan abjad yang terdapat pada bentuk entri ditemukan, diawali dengan abjad A dan diakhiri dengan abjad Z. Tidak jarang imbuhan tidak dipisahkan terlebih dahulu dari akar kata. Entri baaadu misalnya dicari tidak di bawah entri adu yang diawali dengan huruf a tetapi langsung pada entri yang diawali huruf b.
Apabila terdapat sub-entri, maka diletakkan agak menjorok ke dalam sehingga entri dapat dibedakan dengan mudah dari sub-entri. Entri dan sub-entri dicetak tebal. Cetak miring dilakukan pada kategori atau kelas kata, yang merupakan penambahan atas sumber aslinya. Untuk kelas kata nomina digunakan n, untuk kelas kata verba digunakan v, untuk kelas kata adjektiva digunakan a, untuk kelas kata numeralia digunakan num, dan untuk kelas kata pronominal digunakan pron. Penjelasan ditulis cetak biasa. Beberapa lambang digunakan, seperti tilde (~), tanda hubung ganda (--) dan sebagainya. Secara umum, penggunaan lambang-lambang ini merujuk kepada penggunaan di dalam KBBI (Kamus Besar Bahasa Indonesia) edisi ketiga yang diterbitkan oleh Balai Pustaka pada tahun 2001.
Sumber utama dari entri dan penjelasan adalah sumber ketiga atau data sekunder, yaitu Kamus Bahasa Banjar yang ditampilkan oleh laman web http://www.tabalong.go.id/kamus-bahasa-banjar/. Bukan seperti seharusnya, data diambil dari penutur langsung. Meskipun demikian, dilakukan juga pembandingan dengan beberapa sumber online yang relevan seperti laman web http://benci.tapi.rindu.net/banjar/kamus.php. Oleh karena penyusunan kamus apapun tidak mungkin langsung sempurna apalagi dalam tahap awal, maka sangat mungkin ke depan akan ada perubahan-perubahan. Apakah itu berupa penambahan, pengubahan atau koreksi dari apa yang sudah dimuat. Perubahan itu mungkin saja dalam hal entri, atau dapat pula pada penjelasannya. Rencananya, ke depan kamus ini juga akan dilengkapi dengan contoh penggunaan sehingga lebih bisa menjelaskan arti dari entri yang dijelaskan. Jika dari pembaca ada yang mau memberi masukan atau data tambahan, redaksi akan menerimanya dengan tangan terbuka. (SR/kms/51/12-07)
Redaksi
A
v 1 bekerja dengan sangat tenang
n 1 belacan
n 1 adik
a 1 lemah lembut
n 1 teras rumah
n 1 lambung
n 1 arah
n 1 masakan ayam; 2 daging dipotong besar
v 1 hampar
v 1 berhenti; 2 sembuh
n 1 tepuk tangan
n 1 empunya
p 1 jika
n 1 tempat barang di belakang sepeda
1 akan dilakukan
a 1 cepat
n 1 tumpangan; 2 tempat sementara
1 letak
hor pron 1 panggilan hormat; anda
n 1 rambut kanak-kanak yang dibotakkan dan ditinggal sedikit di depan atau di belakang