(Sub)Dialek Melayu Rantau Kuantan
1. Pengantar
(Sub)dialek Melayu Rantau Kuantan (DMRK) merupakan salah satu (sub)dialek dari dialek Melayu Riau daratan. Pemakaiannya meliputi daerah administrasi Kabupaten Kuantan Singingi Provinsi Riau, Indonesia. Wilayahnya membentang mulai dari kecamatan Cerenti di timur sampai kecamatan Kuantan Mudik di barat.
Berikut tabel data yang lebih spesifik mengenai (sub)dialek ini:
2. Tabel
Kode ISO | 639-3: mly |
| Jumlah Penutur | 221.676 (Riau.go.id). |
| Wilayah | Dituturkan di daerah kabupaten Kuantan Singingi (dahulu berada di bawah pemerintahan kabupaten Inderagiri Hulu), provinsi Riau, Indonesia. |
| Nama lain | Melayu Kuantan. |
| Subdialek | Kuantan Mudik, Kuantan Tengah, Cerenti dan Baserah. |
| Klasifikasi Rumpun | Austronesia, Melayu-Polinesia, Malayik, Malayan, Melayu Lokal, Melayu Riau |
3. Daerah Sebar Tutur (Region)
(Sub)dialek Melayu Rantau Kuantan (DMRK) dituturkan di kabupaten Kuantan Singingi (biasa disingkat Kuansing) provinsi Riau, Indonesia. Sebenarnya di sebelah timur, dialek ini bersentuhan dengan dialek Melayu Riau-Lingga yang dipakai di bekas kerajaan Inderagiri, sedangkan di sebelah barat DMRK bersinggungan dengan isolek Minangkabau (Hamidy, 1995). Saat ini DMRK dituturkan lebih kurang oleh 221.676 penutur. Ada ahli yang melihat kemiripan dialek ini dengan isolek Minangkabau (Medan, 1988). Memang tingkat kesepahaman penutur DMRK dan penutur MIN cukup tinggi.
4. Fonologi Sederhana (A Simple Phonology)
DMRK hanya memiliki 24 fonem. Semua fonem dalam DMRK dapat menduduki posisi awal dan tengah kata, hanya saja tidak semua fonem dapat menempati posisi akhir.
Untuk melihat realisasi fonem-fonem tersebut dalam kata yang sesungguhnya, mari kita lihat tabel berikut ini:
| Fonem | Kata | Makna |
| | | |
| /b/ | bodal | ‘pukul‘ |
| /p/ | popak | ‘ke mana-mana‘ |
| /m/ | malam | ‘malam‘ |
| /d/ | duik | ‘duit‘ |
| /t/ | totak | ‘tetak‘ |
| /n/ | noji | ‘tidak‘ |
| /j/ | jojak | ‘jejak‘ |
| /c/ | coca | ‘sebentar‘ |
| /ñ/ | anyam | ‘anyam‘ |
| /g/ | gagik | ‘ragu‘ |
| /k/ | laku | ‘laku‘ |
| /ŋ/ | ngasi | ‘mengena‘ |
| /s/ | sobuik | ‘sebut‘ |
| /l/ | loma | ‘lemah‘ |
| /r/ | rorak | ‘hancur‘ |
| /w/ | gawik | ‘garut‘ |
| /y/ | ayak | ‘ayak‘ |
| /h/ | horiak | ‘hardik‘ |
| /?/ | api | ‘api‘ |
| /i/ | sisiak | ‘sisik‘ |
| /e/ | egang | ‘tarik‘ |
| /a/ | aman | ‘aman‘ |
| /o/ | obe | ‘tahu‘ |
| /u/ | ubek | ‘obat‘ |
5. Contoh kalimat (The Example of Use)
Berikut adalah beberapa contoh pemakaian DMRK dalam keseharian.
| Basora | ma | i? |
| Basrah | kah | ini? |
| ‘Basrahkah ini?‘ | |
| Apantek, | la | tibo | ang | sen | ma! |
| Wah | sudah | tiba | kamu | rupanya | ya! |
| ‘Wah, sudah tiba kamu rupanya!‘ |
Kata pantek sebenarnya memiliki arti kelamin perempuan, hanya saja pemakaian kata ini dalam konteks untuk menunjukkan keakraban. Biasanya dipakai untuk keterkejutan dan sapaan akrab.
| Kayua | la | ka | senen! |
| Kayuh | lah | ke | sana! |
| ‘Kayuhlah ke arah sana!‘ |
(SR/bhs/38/07-07)
Sumber :
- Hamidy, UU. 1995. Kamus Antropologi Dialek Melayu Rantau Kuantan Riau. Pekanbaru: Unri Press.
- www.riau.go.id
- www.ethnologue.com
- Medan, Tamsin. 1988. Antologi Kebahasaan (Penyunting Muhardi MS). Padang: Angkasa Raya.
- Moussay, Gerard. 1998. Tata Bahasa Minangkabau (Penerjemah Rahayu S. Hidayat). Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia.
- Muhajir. 2007. Tata ucap Bahasa Melayu Riau. Yogyakarta: Balai Kajian dan Pengembangan Melayu bekerjasama dengan Adicita Karya Nusa.
Dibaca : 10.651 kali.
Berikan komentar anda :